-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dear Adrien, dear all, thanks for the srart. what we attempt to do is writing a project plan - correct? What is your opinion on working in trello - I'm not sure about this one. A number of thoughts 1) I would suggest to make the background and goals one general section - not one for each main item - too much is shared. 2) I would avoid too many documents - if we have a nice structure within one document, we should be able to keep the overview 3) what exactly is the relation between goal/task/method - I would drop one of the three - e.g. only talk about goal and task description (which includes the method) 4) We should also think about milestones and products for each group - and try to identify interdependencies 5) I agree that English would be good. Greetings Dominik Am 23.07.2014 um 19:58 schrieb Adrien Labaeye:
Hi there,
[I apologize for the English here, but this is the only way for me to meaningfully participate]
I'm glad we have a name with which we can communicate! As you may know we've had a great meeting in Berlin on the 18/07 (the pad is here but still incomplete, Josef still has to insert his notes: http://pad.sinnwerkstatt.com/p/14mmm_fringe_event) We've discussed a lot and received great input from a very diverse and skilled audience.
On the 18.07, we outlined a list of pressing issues (see pad above). *The first issue is to get clarity on the scope of the 14MMM process that is to deliver (among other) the "Transformap.coop" so we can further identify specific tasks and the working groups that are going to implement them. It would be great to have a comprehensive working project description by the Leipzig conference. *
As it seems we are done for now with the name choice, I would propose that we establish a temporary working group in charge of identifying all the components of the 14MMM process from community engagement to tech apsects or taxonomy etc. I strongly suggest that we do this from the start in English. This is one of the conclusion I draw from our Berlin meeting(s): in order to be inclusive of new stakeholders who may bring an important contribution, we need to slowly switch to English for some key tasks. At the end of the day, the project is in its essence an international one.
How can we write up such a process description? Pads? Wiki? I start a structure on a pad: _http://pad.sinnwerkstatt.com/p/14mmm_structure_ We may then add a pad for each and then put that into a wiki or any better, easy to use tool.
What do you think? I hope we can build on the great momentum we're having now!
Liebe Grüsse,
Adrien -- Adrien Labaeye
+49 176 3810 8605 <tel:%2B49%20176%203810%208605> Skype ID: adrien.labaeye Twitter: @alabaeye LinkedIn: Adrien Labaeye
http:// <http://berlin.thinkfarm.de/>transition-lab.org <http://transition-lab.org>
c/o Thinkfarm Berlin Oranienstraße 183 10999 Berlin (3. Hof, Aufgang C, 3. OG) http://berlin.thinkfarm.de/
- -- Dr. Dominik Reusser Flagship speaker: Sustainable Transition Pathways Potsdam Institute for Climate Impact Research Research Domain 2: Climate Impacts & Vulnerabilities Reserach Area III: Climate Change and Development Telephone +49 331 288 26 46 Fax +49 331 288 20709 P.O.Box 60 12 03, 14412 Potsdam, Germany Visiting adress: Pappelallee 20, 14469 Potsdam -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iQEcBAEBAgAGBQJT0MEnAAoJEJuy/IqfuF0NutEH/35Q/uik7l91fOfXsYt3bC6D Yh5muzG0SIV3OwXbOGFtP45OgVye9paPhTMNEylyxeCVHxiXaC04mVcG0RWLJcyf jdgaPWkHyGa70ZtB/M2fSIIbwKQgykcQvusYBy1PgBcf+u8q2T7U7Cev9P0BAFnh h9GlHIdDPbxBhF+aB4w5gsBFdcpcoMg7oCkvhFTtrgEeweBl6fD8tc9E6lnm+xnB 1+RP7a+GQtby+eT4DydYUzluixmHJIfllFEkY7kUBHMFD6gNWzyaWFmHbuSsztVj AF8v09+Yn92Xg158Z2e0UvviuBzYDyHQOnAhtI9IBpuiQDvMR3I8v42HhxygIHM= =yHTX -----END PGP SIGNATURE-----